• Videos
  • En Vivo

MQLTV.COM

En vivo

No fue mejor

18 asquerosos y raros datos sobre la época victoriana que no podrás creer

La época victoriana en Inglaterra tuvo lugar entre 1837 y 1901 y marcó la cúspide de su Revolución Industrial y del Imperio Británico.

Pero no todo era miel sobre hojuelas y al ser una época en la que la modernidad aún no entraba completamente en las vidas del ser humano, cosas bastante asquerosas y extrañas pasaban y puedes verlas a continuación:

1- Los doctores masturbaban a sus pacientes femeninas, como una forma de curarlas de la “histeria”, lo cual era visto como una muy seria enfermedad en esa época.

Women's "hysteria" (i.e. anxiety, irritability, nervousness, and other symptoms of being a woman with few rights in a restrictive patriarchal society) was seen as a serious problem during the Victorian period. But doctors discovered these symptoms could be temporarily relieved with a “pelvic finger massage” (heh) that, if done correctly, would induce a “hysterical paroxysm.” Well...yes indeedy.

2- La ropa interior femenina era abierta en el área genital y eran una especie de pantalones largos, pero que solo estaban diseñados para cubrir las piernas y no los genitales. Esto era para permitirles a las mujeres ir al baño con más facilidad. 

 

3- No existían las toallas higiénicas o tampones para el período menstrual femenino, por lo que las mujeres usaban múltiples capas de ropa y simplemente sangraban libremente. Otras soluciones eran usar un pañal de bebé sujeto con un cinturón o insertar lana de oveja en la vagina.

Many historians believe that – in the absence of commercial sanitary pads, and because women wore so many layers – most women would do nothing and bleed freely into their undergarments. Other "solutions" included using a baby's nappy held in place by a belt, or sticking sheep's wool to the vulva using lard. Thank god we now have tampons.

4- No existían las depiladoras y a pesar de que sí existían las cremas para depilarse, eran altamente tóxicas y solo para ser usadas en la cara, manos y brazos. Por lo que el axila, piernas y rebaje no se depilaban, en cambio se escondían bajo varias capas de ropa.

There were no such thing as ladies' razors, and although depilatory creams existed, they were highly toxic and only for use on the face, hands, and arms. So pits, legs, and bushes were plentiful...and hidden under several layers of fabric, so it didn't really matter.

5- Para 1860, cientos de toneladas de materia fecal eran lanzadas al río Thames cada día, ya que no había otra forma de desagüe. Este río también era la principal fuente de agua para beber en la ciudad. La gente moría en centenares de disentería, cólera y tifus. Se pensaba que era el aire contaminado lo que los hacía enfermarse. 

By 1860 thousands of tons of raw fecal matter was being dumped into the Thames on a daily basis as there was no other repository for sewage. Oh, and it was also the main source of drinking water for the city, too. People died in their thousands from dysentery, cholera and typhoid. People thought the contaminated air was making them ill. Nope.

6- La escritora Lady Harberton reportó en 1891 que su largo vestido había arrastrado dos colillas de cigarro, 9 cigarrillos, un pie de cerdo, cuatro mondadientes, dos pinches de pelo, un trozo de carne de gato, media suela de una bota, un tapón de tabaco masticado, paja, barro, trozos de papel y fecas durante una corta caminata por Londres. Una muestra de la terrible suciedad de las calles de la ciudad. 

Writing in 1891, a Lady Harberton reported that her long dress had collected two cigar ends; nine cigarettes; a pork pie, four toothpicks; two hairpins; one slice of cat’s meat; half a sole of a boot; one plug of tobacco (chewed); straw, mud, scraps of paper, and miscellaneous street refuse (poo)." during the course of a short walk through London.

7- El período de la crinolina fue de 1850 a 1870 y consistía en vestidos hechos de varias capas de tela sobre una montura de madera para crear gigantes trajes. Así como la obstrucción de puertas, las mujeres frecuentemente veían sus vestidos incendiados por pasar cerca de velas, por lo que esta moda no fue tan duradera. La revista de sátiras “Punch” advertía a los maridos que registraran a sus esposas en un seguro contra incendios. 

The "crinoline period" ran from 1850 to 1870, and involved layering several (increasingly ornate) skirts over a large wooden hoop to create truly massive outfits. As well as obstructing doors, crinoline-clad women frequently set themselves on fire by brushing against candles, so the trend didn't last that long. Satirical magazine Punch advised husbands to register their wives at the fire insurance office.

8- Antes de la pasteurización, la leche esparcía la tuberculosis. No podías confiar en nada que compraras tampoco, especialmente en las grandes ciudades. Los vendedores inescrupulosos vendían carne en mal estado envuelta en la grasa de carne fresca y los panaderos añadían aluminio y tiza para que el pan se viera más blanco. Otros trucos incluían añadir arsénico a los pepinillos y otras comidas preservadas, para aumentar su sabor ácido.

Before pasteurisation was discovered, milk could spread tuberculosis. You couldn't really trust anything else you bought either, especially in big cities. Unscrupulous traders would sell rotten meat dressed with the fat of fresh meat, bakers would add alum and chalk to make bread look whiter; other tricks included adding arsenic to pickles and other preserved foods to cause an increase in tanginess. And, presumably, death.

9- La Reina Victoria ordenaba a sus cocineros preparar una olla de curry todos los días, a pesar de que lo odiaba. La reina no soportaba la comida picante, pero como Emperadora de India, ella insistía en que siempre halla  curry, en caso de que algún mandatario oriental llegara de visita. 

She reportedly hated all things spicy, but as Empress of India she insisted curry was available all the time just in case a "visiting oriental" popped by. It wasn't that nice, though. The recipe called for curry powder to be added to already-cooked ingredients at the last minute, so it was eye-wateringly spicy and powdery.

10- La Reina Victoria tuvo una estricta crianza y no le era permitido comer mucho de niña, por lo que, cuando se convirtió en reina, comió todo lo que pudo para compensar. También comía sus cenas increíblemente rápido, lo que era un problema para sus invitados ya que era costumbre que tenían que dejar de comer en el momento en que la reina terminara. Para 1880, la reina tenía un índice de masa corporal de 32, lo que la haría obesa para los estándares actuales.

Victoria had a strict upbringing and wasn't allowed to eat much as a child, so when she became Queen she vowed to make up for lost time. She also ate her food incredibly quickly, which was a problem for her guests as they were required to stop eating as soon as Queen Vic finished a course, even if they'd only had one bite. By the 1880s, she had a BMI of 32, which would make her obese by today's standards.

11-Una revista de la época compartió una receta para pasta de dientes, la cual consistía en mezclar ceniza de carbón con miel hasta formar una pasta.

One magazine shared a recipe for "dentifrice", saying "charcoal and honey, formed into a paste, forms a very excellent preparation for cleaning the teeth with". Charcoal? Maybe. But honey? Nope, it'll just rot your teeth even more.

12- Un consejo de belleza de la época decía que amarrar trozos de carne cruda a la cara, todas las noches, ayudaba a que la piel no se arrugue.

One beauty advice writer said, "bind (your) head, every night, with thin slices of raw beef, which is said to keep the skin from wrinkles and give a youthful freshness to the complexion." If your dog doesn't eat your face in your sleep, of course.

13- El Niño Cara de Perro era una de las atracciones más populares en Londres y Liverpool en 1870. Era un hombre ruso llamado Fedor, quien junto con su padre Andrian, eran descritos como “las dos curiosidades humanas más grandes de la época”. Sus caras estaban cubiertas por pelo, haciéndolos parecer perros. El padre murió por complicaciones con el alcoholismo y el hijo continuó presentándose en público por muchos años.

He was a Russian called Fedor, and along with his father Andrian, they were described as "two of the greatest human curiosities of the present age". Their faces were covered in hair, making them look like Skye terriers. Andrian died of complications from alcoholism, but Fedor continued to "perform" for years afterwards.

14- Los niños usaban vestidos hasta que entraban al colegio. Las familias más ricas vestían a los niños con vestidos blancos, sin importar su género y tanto niños como niñas usaban moños con cintas.

Wealthier families used to dress their young children mainly in white, frilly dresses (the wealthier the family, the lacier and frillier the dress) regardless of gender, and both boys and girls would wear bonnets with ribbons as well. Sounds like a sensible idea.

15- Casi el 50% de los niños morían antes de los 5 años. Las peores tasas de mortalidad estaban en los barrios más pobres, los cuales eran tan terribles que eran llamados “el infierno en la Tierra”. Más de 30 mil trabajadores, la mayoría inmigrantes irlandeses, vivían apretados en viviendas de 2 metros cuadrados y la mayoría de los niños eran dejados para arreglárselas por si mismos. Sobrevivían comiendo sobras que encontraban e incluso gatos callejeros.

The worst mortality rates of all were in the slums, particularly the notorious Seven Dials area of London, and Angel Meadow, a Manchester slum so terrible it was nicknamed "hell on earth". Over 30,000 workers, mostly Irish immigrants, were crammed into just one square mile, and many Angel Meadow children were left to fend for themselves and survived on scavenged scraps; some even ate stray cats.

16- Los familiares de los muertos mandaban a hacer retratos de sus niños fallecidos, posando como si aún estuvieran vivos. Los más ricos pedían a un fotógrafo que tomara la captura, pero los más pobres lo hacían con dibujantes. Un artista de buen corazón, llamado John Callcott Horsley, visitaba las morgues gratis para hacer dibujos de niños muertos recientemente. Esta foto post mortem era usualmente la única imagen de sus niños que las familias tenían. 

Rich people would get a photographer to take the image, but poorer people were often reliant on sketch artists. A kind-hearted artist named John Callcott Horsley would often visit morgues for free to sketch images of recently deceased children. This post-mortem image would often be the only likeness of the child the family would ever own.

17- La gente rica comía orejas de becerro fritas. Nada se desperdiciaba en esa época y cabezas enteras de becerros se cocían para la cena y sus pequeños cerebros se cocinaban como un plato aparte en una salsa de mantequilla. Las orejas de los becerros se afeitaban y luego freían.

Nothing went to waste in the gluttonous yet strangely frugal Victorian era. Entire calves' heads were boiled for supper, and their little brains were cooked as a side dish: pink lumps floating in a buttery sauce. The calves' ears were shaved, boiled and then fried. It must have been like going for dinner at Hannibal Lecter's house.

18- Darwin disfrutaba comiendo animales raros. Se unió a una sociedad de Cambridge llamada “El club glotón” y él y sus amigos comían platos raros como halcones, ardillas, gusanos y búhos. Cuando estaba en su viaje de descubrimiento en su barco el “Beagle”, comió iguanas, tortugas gigantes, armadillos y un puma. 

"As

Sigue Leyendo Aquí Deja tu Comentario
VIDEO DESTACADO

Ahora en MQLTV

Comentarios